新聞資訊

外教社隆重推出《新牛津英漢雙解大詞典》

2007-01-05 00:00:00

 

200715,全球最大英漢雙解詞典《新牛津英漢雙解大詞典》首發(fā)儀式在上海外語教育出版社隆重舉行。上海市新聞出版局、英國使領(lǐng)館文化教育處、上海市人民政府外事辦公室、牛津大學(xué)出版社、上海外國語大學(xué)、辭典的主要編撰人員以及教育界、辭書學(xué)界和出版界的知名專家和學(xué)者共200余人出席了大會。

\ 《新牛津英語詞典》是牛津大學(xué)出版社70多年來推出的首部完全重新編寫的英語詞典,其影印本由外教社出版后,受到國內(nèi)廣大讀者,特別是英語教師和翻譯工作者的推崇。為滿足更多讀者的需要,上海外語教育出版社經(jīng)牛津大學(xué)出版社授權(quán),于2001年啟動(dòng)了《新牛津英語詞典》英漢雙解版的翻譯出版工作。全國各地近百位專家學(xué)者歷時(shí)六年傾心打造,從讀者需求、雙語辭書編纂慣例、詞典的篇幅控制等角度綜合考慮,并據(jù)此制訂翻譯原則,使《新牛津英語雙解大詞典》成為一個(gè)翻譯質(zhì)量過硬、體例統(tǒng)一規(guī)范的整體。

《新牛津英漢雙解大詞典》根據(jù)《新牛津英語詞典》(The New Oxford Dictionary of English)第一版(1998年)和第二版(2003年)編譯而成,是牛津大學(xué)出版社授權(quán)在中國大陸編譯出版的全球規(guī)模最大的英漢雙解詞典。雙解版收列單詞、短語及釋義355,000余條,其中包括新詞新義5,000余項(xiàng),科技術(shù)語52000余條,百科知識條目12,000余項(xiàng)。此外,本詞典從英國國家語料庫(The British National Corpus)選取例證逾70,000條,語料真實(shí)地道;漢語翻譯以提供對應(yīng)詞為原則,力圖準(zhǔn)確、自然、簡潔再現(xiàn)原版內(nèi)容,部分詞條屬在國內(nèi)首次翻譯。

將大型英語原版詞典做成英漢雙解版,在雙語辭書界并不多見,對外教社來說是一次新的嘗試。《新牛津英漢雙解大詞典》與時(shí)代同行,與語言同步,融匯了大量的語言知識與百科信息,是教學(xué)詞典與查考詞典的全新結(jié)合。它的出版面世對于我國辭書界有著深遠(yuǎn)的意義,將為廣大英語學(xué)習(xí)者和研究者帶來福音,也會對我國英語教學(xué)與研究產(chǎn)生積極的影響。

編輯出版委員會  出版前言  代序  英文原版序


新聞發(fā)布會現(xiàn)場






 

地址: 上海市虹口區(qū)大連西路558號 郵編: 200083

2020 whlbts.com All Rights Reserved.
版權(quán)所有 上海外語教育出版社有限公司?滬ICP備05013223號-1

滬公網(wǎng)安備 31010902002807號

外教社官方微信 外教社官方微博